"Твоим огнем душа согрета..." - так называется выставка, посвященная 225-летию святителя Филарета Московского. Именно его перу принадлежит перевод Священного Писания на современный русский язык. Миллионы россиян читают Библию в переводе митрополита Филарета.Выставка проходит в московском Новодевичьем монастыре и продлится до конца года.

  

Русский   English   Francais   

Условия сотрудничества

Ниже приведены стандартные условия сотрудничества для юридических лиц, желающих заключить официальный договор.  Здесь описан механизм взаимодействия переводчика (то есть меня) и заказчика  (то есть вас и вашей компании) в процессе выполнения перевода, а также до и после него. При заключении договора возможно обсуждение, дополнение или редактирование  условий.

1. Определения

1.1. Исходные файлы – документы, труды, файлы или материалы, предоставляемые Заказчиком для выполнения перевода, которые впоследствии становятся Переведенными файлами.
1.2. Переведенные файлы – Исходные файлы, предоставленные Заказчиком и переведённые Переводчиком в соответствии с инструкциями и пожеланиями Заказчика.
1.3. Договор – соглашение между Заказчиком и Переводчиком о предоставлении услуг Заказчику, составленное в соответствии с настоящими условиями сотрудничества.
1.4. Несрочный заказ – Исходные файлы, работа над которыми выполняется из расчета 7 страниц/день + 1 день для редактирования.
1.5. Срочный заказ – Исходный файлы, работа над которыми по требованию Заказчика проводится в выходные или праздничные дни, в ночное время или в сжатые сроки (т.е. из расчета больше 7 страниц в день + 1 день для редактирования перевода).

2. Общие положения

2.1. Согласно настоящему договору Переводчик обязуется по заданию Заказчика оказывать следующие услуги: письменный перевод с английского языка на русский язык, а Заказчик обязуется оплачивать эти услуги.
2.2. Услуги оказываются из расчета объема Исходных файлов.
2.3. Переводчик обязуется оказывать услуги лично.
2.4. Стоимость оказываемых услуг за письменный перевод составляет:
2.4.1. Несрочные заказы - ______ (___________) рублей за 1800 знаков текста в формате MS Word, включая пробелы.
2.4.2. Срочные заказы – _________(_________________) рублей за 1800 знаков текста в формате MS Word, включая пробелы.
2.4.3. Перевод надписей на изображениях, презентаций в формате MS Powerpoint, а также текстов, написанного от руки или текстов в нестандартных форматах, которые требуют дополнительного времени на обработку,  ведет к увеличению стоимости перевода на 15% - 25%. При этом процент надбавки оговаривается отдельно в каждом конкретном случае до начала выполнения перевода.
2.5. Если Заказчику потребуются дополнительные услуги, а именно: перевод с русского языка на английский или редактирование перевода, выполненного другим переводчиком, Стороны составят дополнительное соглашение на данные услуги.
2.6. Все Приложения и Дополнительные соглашения к настоящему договору считаются его неотъемлемой частью и должны быть подписаны обеими сторонами.
2.7.  Указанная стоимость выполнения перевода не включает в себя какие бы то ни было федеральные или региональные налоги.
2.8.  Расценки, указанные в Договоре могут быть изменены по согласованию сторон по истечении 1 (одного) календарного года со дня подписания Договора.

3. Ответственность Переводчика

3.1. Переводчик несёт ответственность за качественное выполнение перевода.
3.2. Материальная ответственность Переводчика не может превышать 100% стоимости выполненного перевода.

4. Ответственность Заказчика

4.1. Заказчик ответствен за предоставление Переводчику информации и указаний, которые необходимы для выполнения перевода при подаче Исходных файлов.
4.2.  Заказчик ответствен за подтверждение получения Переведенных файлов в течение 2 (двух) часов (для срочных заказов – в течение тридцати минут) после их получения и уведомление об этом Переводчика. Если по окончании этого времени подтверждение не было получено, файлы высылаются повторно. При повторной отправке переданные по электронной почте файлы, считаются доставленными Заказчику сразу после подтверждения отправки почтовой программой.

5. Расчеты между Сторонами

5.1. Все платежи по настоящему Договору осуществляются в рублях в безналичной форме путем перечисления денежных средств на расчетный счет Переводчика.
5.2. Днем исполнения обязательств Заказчика по оплате услуг Переводчика считается день списания денежных средств с расчетного счета Заказчика.
5.3. Все Исходные файлы пересылаются на электронный адрес Заказчика бесплатно. Если возникнет необходимость в пересылке документации по почте или экспресс-доставкой то данная услуга будет включена в счет для оплаты Заказчиком.

6. Сроки выполнения перевода

6.1. Срок сдачи работы устанавливается по договоренности и закрепляются в письменном виде по электронной почте до даты начала выполнения работы, если обратное не оговорено сторонами отдельно. Срок сдачи работы может быть изменён по письменной договоренности сторон.
6.2. Работа считается сданной в момент отправки Переведенных файлов почтой, курьерской доставкой, по факсу или через Интернет и т.д.
6.3. В обязанности Переводчика входит предоставление Заказчику Переведенных файлов в ранее согласованном формате с учетом выполнения инструкций Заказчика.
6.4. Дополнительное редактирование не является основанием для выставления нового счета, согласно п. 3.1. настоящего Договора.

7. Конфиденциальность

7.1. Переводчик должен сохранять всю информацию, предоставленную Заказчиком в тайне.
7.2. Настоящим Заказчик дает Переводчику право упоминать имя клиента, название компании Клиента или логотип в отношении  ранее выполненной Переводчиком работы, если обратное особо не оговорено сторонами.
7.3. Заказчик понимает, что при отправке любых Исходных или Переведенных файлов по Интернету невозможно гарантировать, что они не будут перехвачены, изменены, повреждены или уничтожены даже при передаче в зашифрованном виде. Переводчик не несет ответственности за повреждение, утерю, изменение или перехват Исходных или Переведенных файлов.
7.4. Конфиденциальная информация может быть раскрыта одной из сторон только, если этого потребует закон. В этом случае сторона, которой поступил запрос, должна уведомить об этом другую сторону.

8. Порядок оплаты услуг Переводчика

8.1. В конце каждого месяца стороны подписывают Акт о выполненных работах. В вышеуказанном Акте прописывается сумма оказанных услуг за определенный календарный месяц с указанием названия, объема и даты выполнения перевода для каждого документа.
8.2. После того как двусторонний Акт о выполненных услугах подписан сторонами, Переводчик в течение 3 (Трех) дней выставляет счет на оплату.
8.3. Оплата услуг Переводчика производится Заказчиком до 10 (Десятого) числа каждого календарного месяца.

9. Жалобы и споры

9.1. Если Заказчик не удовлетворен качеством услуг, оказанных Переводчиком, все претензии должны быть представлены письменно в кратчайшие сроки, но не позднее 10 дней с момента оказания услуг.
9.2. Заказчик не может предъявлять претензии, если он самостоятельно или с чьей-либо помощью редактировал часть или части Переведенных файлов, указанных в претензии.
9.3. Отмена заказа Заказчиком дает основания Переводчику требовать стоимость уже выполненного перевода, а также компенсацию времени, затраченного на проведение изысканий для оставшейся части заказа. Переводчик обязуется предоставить выполненный перевод по первой просьбе Заказчика, при этом Переводчик не несет ответственности за качество перевода.


Профессиональный и качественный перевод
info@mztranslation.com